43
No, my friends, I shall never be an ascetic, whatever you may say.
I shall never be an ascetic if she does not take the vow with me.
It is my firm resolve that if I cannot find a shady shelter and a
companion for my penance, I shall never turn ascetic.
No, my friends, I shall never leave my hearth and home, and
retire into the forest solitude, if rings no merry laughter in
its echoing shade and if the end of no saffron mantle flutters
in the wind; if its silence is not deepened by soft whispers.
I shall never be an ascetic.
44
Reverend sir, forgive this pair of sinners. Spring winds to-day
are blowing in wild eddies, driving dust and dead leaves away,
and with them your lessons are all lost.
Do not say, father, that life is a vanity.
For we have made truce with death for once, and only for a few
fragrant hours we two have been made immortal.
Even if the king’s army came and fiercely fell upon us we should
sadly shake our heads and say, Brothers, you are disturbing us.
If you must have this noisy game, go and clatter your arms
elsewhere. Since only for a few fleeting moments we have been
made immortal.
If friendly people came and flocked around us, we should humbly
bow to them and say, This extravagant good fortune is an
embarrassment to us. Room is scarce in the infinite sky where
we dwell. For in the springtime flowers come in crowds, and
the busy wings of bees jostle each other. Our little heaven,
where dwell only we two immortals, is too absurdly narrow.
45
To the guests that must go bid God’s speed and brush away all
traces of their steps.
Take to your bosom with a smile what is easy and simple and near.
To-day is the festival of phantoms that know not when they die.
Let your laughter be but a meaningless mirth like twinkles of
light on the ripples.
Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the
tip of a leaf.
Strike in chords from your harp fitful momentary rhythms.
46
You left me and went on your way.
I thought I should mourn for you and set your solitary image in
my heart wrought in a golden song.
But ah, my evil fortune, time is short.
Youth wanes year after year; the spring days are fugitive; the
frail flowers die for nothing, and the wise man warns me that
life is but a dew-drop on the lotus leaf.
Should I neglect all this to gaze after one who has turned her
back on me?
That would be rude and foolish, for time is short.
Then, come, my rainy nights with pattering feet; smile, my golden
autumn; come, careless April, scattering your kisses abroad.
You come, and you, and you also!
My loves, you know we are mortals. Is it wise to break one’s
heart for the one who takes her heart away? For time is short.
It is sweet to sit in a corner to muse and write in rhymes that
you are all my world.
It is heroic to hug one’s sorrow and determine not to be
consoled.
But a fresh face peeps across my door and raises its eyes to my
eyes.
I cannot but wipe away my tears and change the tune of my song.
For time is short.
47
If you would have it so, I will end my singing.
If it sets your heart aflutter, I will take away my eyes from
your face.
If it suddenly startles you in your walk, I will step aside and
take another path.
If it confuses you in your flower-weaving, I will shun your
lonely garden.
If it makes the water wanton and wild, I will not row my boat by
your bank.
48
Free me from the bonds of your sweetness, my love! No more of
this wine of kisses.
This mist of heavy incense stifles my heart.
Open the doors, make room for the morning light.
I am lost in you, wrapped in the folds of your caresses.
Free me from your spells, and give me back the manhood to offer
you my freed heart.
49
I hold her hands and press her to my breast.
I try to fill my arms with her loveliness, to plunder her sweet
smile with kisses, to drink her dark glances with my eyes.
Ah, but, where is it? Who can strain the blue from the sky?
I try to grasp the beauty, it eludes me, leaving only the body in
my hands.
Baffled and weary I come back.
How can the body touch the flower which only the spirit may
touch?
50
Love, my heart longs day and night for the meeting with you—for
the meeting that is like all-devouring death.
Sweep me away like a storm; take everything I have; break open my
sleep and plunder my dreams. Rob me of my world.
In that devastation, in the utter nakedness of spirit, let us
become one in beauty.
Alas for my vain desire! Where is this hope for union except in
thee, my God?
51
Then finish the last song and let us leave.
Forget this night when the night is no more.
Whom do I try to clasp in my arms? Dreams can never be made
captive.
My eager hands press emptiness to my heart and it bruises my
breast.
52
Why did the lamp go out?
I shaded it with my cloak to save it from the wind, that is why
the lamp went out.
Why did the flower fade?
I pressed it to my heart with anxious love, that is why the
flower faded.
Why did the stream dry up?
I put a dam across it to have it for my use, that is why the
stream dried up.
Why did the harp-string break?
I tried to force a note that was beyond its power, that is why
the harp-string is broken.
53
Why do you put me to shame with a look?
I have not come as a beggar.
Only for a passing hour I stood at the end of your courtyard
outside the garden hedge.
Why do you put me to shame with a look?
Not a rose did I gather from your garden, not a fruit did I
pluck.
I humbly took my shelter under the wayside shade where every
strange traveller may stand.
Not a rose did I pluck.
Yes, my feet were tired, and the shower of rain come down.
The winds cried out among the swaying bamboo branches.
The clouds ran across the sky as though in the flight from
defeat.
My feet were tired.
I know not what you thought of me or for whom you were waiting at
your door.
Flashes of lightning dazzled your watching eyes.
How could I know that you could see me where I stood in the dark?
I know not what you thought of me.
The day is ended, and the rain has ceased for a moment.
I leave the shadow of the tree at the end of your garden and this
seat on the grass.
It has darkened; shut your door; I go my way.
The day is ended.
54
Where do you hurry with your basket this late evening when the
marketing is over?
They all have come home with their burdens; the moon peeps from
above the village trees.
The echoes of the voices calling for the ferry run across the
dark water to the distant swamp where wild ducks sleep.
Where do you hurry with your basket when the marketing is over?
Sleep has laid her fingers upon the eyes of the earth.
The nests of the crows have become silent, and the murmurs of the
bamboo leaves are silent.
The labourers home from their fields spread their mats in the
courtyards.
Where do you hurry with your basket when the marketing is over?
55
It was mid-day when you went away.
The sun was strong in the sky.
I had done my work and sat alone on my balcony when you went
away.
Fitful gusts came winnowing through the smells of many distant
fields.
The doves cooed tireless in the shade, and a bee strayed in my
room humming the news of many distant fields.
The village slept in the noonday heat. The road lay deserted.
In sudden fits the rustling of the leaves rose and died.
I glazed at the sky and wove in the blue the letters of a name I
had known, while the village slept in the noonday heat.
I had forgotten to braid my hair. The languid breeze played with
it upon my cheek.
The river ran unruffled under the shady bank.
The lazy white clouds did not move.
I had forgotten to braid my hair.
It was mid-day when you went away.
The dust of the road was hot and the fields panting.
The doves cooed among the dense leaves.
I was alone in my balcony when you went away.
56
I was one among many women busy with the obscure daily tasks of
the household.
Why did you single me out and bring me away from the cool shelter
of our common life?
Love unexpressed in sacred. It shines like gems in the gloom of
the hidden heart. In the light of the curious day it looks
pitifully dark.
Ah, you broke through the cover of my heart and dragged my
trembling love into the open place, destroying for ever the
shady corner where it hid its nest.
The other women are the same as ever.
No one has peeped into their inmost being, and they themselves
know not their own secret.
Lightly they smile, and weep, chatter, and work. Daily they go
to the temple, light their lamps, and fetch water from the
river.
I hoped my love would be saved from the shivering shame of the
shelterless, but you turn your face away.
Yes, your path lies open before you, but you have cut off my
return, and left me stripped naked before the world with its
lidless eyes staring night and day.
57
I plucked your flower, O world!
I pressed it to my heart and the thorn pricked.
When the day waned and it darkened, I found that the flower had
faded, but the pain remained.
More flowers will come to you with perfume and pride, O world!
But my time for flower-gathering is over, and through the dark
night I have not my rose, only the pain remains.
58
One morning in the flower garden a blind girl came to offer me a
flower chain in the cover of a lotus leaf.
I put it round my neck, and tears came to my eyes.
I kissed her and said, “You are blind even as the flowers are.
You yourself know not how beautiful is your gift.”
59
O woman, you are not merely the handiwork of God, but also of
men; these are ever endowing you with beauty from their hearts.
Poets are weaving for you a web with threads of golden imagery;
painters are giving your form ever new immortality.
The sea gives its pearls, the mines their gold, the summer
gardens their flowers to deck you, to cover you, to make you
more precious.
The desire of men’s hearts has shed its glory over your youth.
You are one half woman and one half dream.
60
Amidst the rush and roar of life, O Beauty, carved in stone, you
stand mute and still, alone and aloof.
Great Time sits enamoured at your feet and murmurs:
“Speak, speak to me, my love; speak, my bride!”
But your speech is shut up in stone, O Immovable Beauty!